Ir al contenido principal

El tobércolo en el plomero

Durante mis estudios universitarios, desarrollados en la Universidad Nacional de Buenos Aires, superado el tercer año e iniciada la actividad hospitalaria, en mi caso en el Hospital Fernández, podíamos ingresar en alguna guardia como ‘practicantes’. Mal que me pese, y aunque me sigo sintiendo joven, ya transcurrieron 40 años de la anécdota que paso a detallar. 

Allá por 1974, comencé a asistir a un servicio de guardia en un Hospital público del conurbano bonaerense, en la ciudad de Morón. Esta ciudad tiene a su alrededor varios nudos carreteros de importancia, por lo que a la actividad propia de una guardia, se le sumaban accidentados de la más variada gravedad. Seguramente hoy los sigue teniendo y en mayor número, habida cuenta de nuestra mala educación conductiva y peatonal. 

Pero el motivo que hoy genera esta referencia es un hecho mucho más simple y cotidiano: una clásica consulta no urgente, que a veces satura nuestras guardias médicas. 

Esa tarde, en uno de los cuatro boxes de la guardia, pudorosamente separados por cortinas de tela verde, me esperaba un señor de baja estatura, mediana edad y en ropa de trabajo (mentalmente lo califiqué como obrero). De pie y apoyado en la camilla, no aparentaba estar enfermo y mucho menos ser un paciente "de guardia". 

Luego del aviso de la enfermera (era mi "turno", entre los 10 practicantes que cumplíamos 24 horas), me acerqué y le pregunté que le sucedía. Formalmente se sacó su gorra-visera y al contestarme, denunció con su acento, su nacionalidad de origen (como ustedes saben, la Argentina es un "crisol de razas") con una gran mayoría de españoles e italianos. 

En este caso, se trataba de un "tano", como cariñosamente rotulamos a cualquier amigo de esa nacionalidad o ascendencia. Es increíble, como en muchas personas mayores, que a pesar de una larga permanencia en nuestro país conservan gran parte de su vocabulario y acento, conformando una mezcla idiomática inconfundible. 

Volviendo a la anécdota, mi paciente de ese momento, muy preocupado, me dice en ese "cocoliche" clásico (transcripción audio-literal): 

- " Dotore, ío vengo a vederlo, perque tengo un tobércolo en el plomero"... 

Con la clásica displicencia del "médico-en-potencia" y la experiencia ya de haber visto y escuchado situaciones similares, mi cerebro iba componiendo una imagen probable de lo que iba a encontrar tras esa frase, que asocié rápidamente a una connotación sexual...

Un tanto "sobrador" y bastante molesto (¡... justo a mí me tiene que tocar!…), le indico, sin anestesia: 

- ¡ Está bien amigo, bájese los pantalones !... 

El buen señor, un poco más serio que antes, me insiste con lo del "tobércolo", ante lo que le repito que debe bajarse los pantalones.

Ya con sus pantalones largos, hechos un acordeón sobre sus zapatos y mostrándome con un dejo de pudor su ropa interior, insistió:

"... e para qué tengo que bacarme lo pantalone..."

Sabiendo que como médico me debo al paciente, hice gala de mi paciencia y le expliqué que obviamente era necesario que venciera su natural vergüenza y me mostrara éso que lo que lo tenía tan preocupado... 

Afortunadamente, él no debió humillarse bajando la prenda que restaba y yo pude evitarme un mayor bochorno, cuando este señor hizo gala de su expresividad gestual y me indicó dónde tenía el "tobércolo" : ¡su mano completa se apoyaba en su hemitórax izquierdo!... 

Alguno de mis colegas le había espetado una clásica frase de nuestros consultorios de aquélla época: "¡Usted tiene una mancha en un pulmón!"; diagnóstico que el "tano" calificó en forma personal como un "tobércolo en el plomero". 

Nunca más le he pedido a nadie, en el consultorio, que se baje los pantalones; al menos antes de asegurarme de que ello sería absolutamente necesario. 

Carlos Kohler (Aficionado)

Comentarios

Entradas populares de este blog

Tip disparador de escritura

A veces las ideas para escribir no llegan y tenemos que recrearlas. Este ejercicio servirá para que escribas pero previamente deberás contestarte algunas preguntas. El título será: Por el ojo de la cerradura Las preguntas disparadoras serán: ¿Quién mira por el ojo de la cerradura?  Las respuestas pueden ser muchas... tú, un niño, una anciana, un bombero, un ladrón, un insecto...... ¿Por qué mira por el ojo de la cerradura? Dependiendo de tu personaje tendrá intenciones diferentes. ¿Qué vió por el ojo de la cerradura? Si estás pensando en un cuento este sería el nudo del mismo. Si lo deseas puedes enviarnos tu ejercicio completando el formulario en   https://bit.ly/2Fu6lTk Colaboración de Cecilia B. Stanziani

Fantasía solitaria

"Si uno tiene suerte, una fantasía solitaria puede convertirse en un millón de realidades." "La música era mi refugio. Podía acurrucarme en el espacio entre dos notas y pegar mi espalda a la soledad." "He aprendido que la gente olvidará lo que dijiste y olvidará lo que hiciste. Pero nunca olvidará lo que les hiciste sentir." "La segregación me formó; la educación me liberó." "Puede que las cosas que me han pasado me cambien, pero me rehúso a dejar que me reduzcan." "No hay mayor agonía que la de llevar una historia no contada dentro de ti." "La vida no se mide por la cantidad de respiraciones que tomamos, sino por los momentos que nos quitan el aliento." Maya Angelou [ Marguerite Annie Johnson , más conocida como Maya Angelou (San Luis, Misuri; 4 de abril de 1928-Winston-Salem, Carolina del Norte; 28 de mayo de 2014), fue una escritora, poeta, cantante y activista por los derechos civiles estadounidense. Publicó sie...

Escribir de verdad

"No hay patrones ni moldes si se quiere escribir distinto: escribir de verdad." "Me parece que la duda y la incertidumbre son mucho más importantes que el tener razón." "Yo no cuento una historia para narrar la anécdota sino para ver qué encierra en su semilla, su secreto corazón". Luisa Valenzuela [ Luisa Valenzuela (26 de noviembre de 1938, Buenos Aires) es una escritora y periodista argentina. Ha sido la primera mujer en obtener el Premio Carlos Fuentes, en 2019. Su obra fue editada en más de 17 países y traducida a once idiomas. Aunque de niña sintió una fuerte atracción por las ciencias naturales, a los 17 años comenzó a publicar en diversos periódicos, como Atlántida, El Hogar, Esto Es, y trabajaba también para Radio Belgrano. A los 20 años, recién casada con un hombre de negocios francés, se radicó en París donde trabajaba para Radio Télévision Française, conoció a miembros del grupo Tel Quel y del "Nouveau Roman" y escribió su primera no...